首页  -  学院概况  -  院系设置  -  科学研究  -  人才教育  -  校园新闻  -  信息服务  -  招生就业  -  校园文化  -  图书馆  
加收藏夹
设为首页
联系我们
 首页  新闻  系简介  规章制度  党建工作  教学科研  教学计划  下载中心 
 
 外语系--
外语系-- 首页--教学科研--正文
--具体介绍
翻译专业培养目标
 

翻译专业培养目标

【专业名称】翻译(英语方向)

【专业代码】050261 

一、人才培养目标 

本专业培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的用型翻译专业人才,学生能够胜任外事、商务、教育、文化等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,成为国家社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。

二、人才培养基本要求

本专业学生主要学习英语语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和英语两方面语言技能与语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉英口笔译基本技能,具备口笔译基本能力。毕业生应获得以下几方面的知识和能力:

1. 掌握英语语言知识和能力,包括英语词汇、语法知识,英语听、说、读、写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;

2. 掌握英语翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;

3. 掌握英语翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识,公共外交知识;

4. 了解英语翻译理论前沿和应用前景,了解翻译专业的需求和发展动态, 熟悉相关的国内外政策和法规,具有较强的批判性思维能力,实际工作能力。

三、人才培养模式   

“2+2”模式: “2+2”模式是指前两学年主要完成通识教育和学科教育基础课程的学习,后两学年结合社会实践进行相关专业课程的学习。学生应该做到:

1.具有高度的社会责任感、职业道德修养和良好的心理素质;

2.具有扎实的英汉双语知识和良好的口语及书面语表达能力;

3.具有较强的口译笔译理论和文化差异理解和知识诠释能力;

4.具有掌握文献检索,资料查询等运用现代信息技术的能力;

5.具有利用第二外国语进行自主阅读和一定的实际用能力。

四、核心课程

1.语言知识与能力模块:综合英语、英语视听、英语口语、英语泛读、基础英语写作、翻译概论英汉笔译、高级英语阅读

2. 翻译知识与技能模块:英语文学导论、汉英笔译交替传译、专题口译、英语语用学、旅游、古代汉语、中国翻译史。

3.相关知识与能力模块:中国文化概、英语国家概、跨文化交际、国际商务翻译、计算机与网络应用、英语文体学。

五、学制及授予学位

学制:四年

授予学位:学学士

 

 

copyright © 2002-2003 太原师范学院外语系